Español – América Latina (neutro) locuciones

Encuentra la voz de Español – América Latina (neutro) perfecta para tu proyecto de locución.

Latin America is a big place. With so many countries and such a massive population, which Spanish are we to use in our content? For some time now, Latin American Neutral Spanish has been the way to go. Originally developed in Mexico City, it’s a Spanish for lots of different content.

Información de Español – América Latina (neutro) locución

América Latina es una vasta masa continental. Aquí es donde entra el español neutro de América Latina. Es la mejor manera de crear contenido para la mayoría de América Latina y ser entendido. Esta voz en off es realmente la forma más segura de comunicarse con el público en varios países de habla hispana.

Origen / Historia de Español – América Latina (neutro) locuciones

Latin American Neutral is an interesting subject. Content comes to Latin America and needs to be translated and dubbed. The question then is, which Spanish to use for a Latin American audience as a whole? That’s where the use of Latin American Neutral comes in, as a solution when the need for an understandable version of Spanish arose. Dubbing in Mexico demanded an easily understandable form of Spanish. At first, such a form was Mexican Spanish, though it's fair to say that Latin American Neutral voice has since become a bit more independent from its parent language.

Países que hablan {{atributo}}

Initially, Latin American Neutral came from Mexico, more specifically, from Central Mexico, Mexico City to be precise. There is some Latin American Neutral dubbing being done in places such as Bogotá, Colombia too. Lima, Peru is sometimes taken to have a neutral Spanish as well. To be fair though, even this Bogotá Spanish or Lima Spanish dubbing now tries to imitate some of the characteristics of Latin American Neutral created in Mexico. It’s not unusual for Colombian actors working in Mexican productions to have to alter their accent slightly, to mimic that Neutral Spanish.

Español – América Latina (neutro) acento locuciones

As mentioned, the idea with Latin American Neutral Spanish is to serve as a means of communication for the whole of Latin America. This means that although the origin of this version of Spanish may very well be Central Mexico, its reach is vast and wide.

Características de voz del Español – América Latina (neutro) idioma

How best to describe Latin American Neutral? Well, it’s not easy. There are great similarities with Mexico City Spanish. It would be imprecise though, to say that it’s just Mexico City Spanish.
For one, there is a great emphasis on pronunciation. Consonants are fully enunciated, whilst vowels are crispy but curtly voiced. Intonations are subdued, and thus not specific to any one location in regional Mexico. Also, and quite crucially, only the forms of ‘tu’ and ‘usted’ are used and the ‘vos’ form is not.
Evidently the words themselves are usually quite formal. Very location-specific jargon is avoided. Likewise, the idea is to render the translation and dubbing in a neutral form without too specific slang.

¿Cuándo usar un Español – América Latina (neutro) locución?

Este tipo de español se utiliza en una gran cantidad de contenido. Lo que pasa es que hay una gran cantidad de contenido que llega a Latinoamérica y hay que traducirlo y doblarlo. Latin American Neutral es la voz a utilizar. Con tal voz en off, el público de toda América Latina podrá comprender.

Resumen de Español – América Latina (neutro) locuciones

Hay 19 países de habla hispana en América Central y del Sur. ¡Este es un mercado enorme! Todos y cada uno de los países tienen su propio dialecto con su propia jerga regional. Aunque existen pequeñas diferencias, la comunicación entre esta vasta masa terrestre y múltiples fronteras se puede realizar con facilidad. Si su proyecto necesita una locución profesional en español que sea neutral en toda América Latina, ha venido al lugar correcto. Una locución en español neutral puede ayudar a llevar su proyecto al siguiente nivel. Al hablar de manera profesional y neutral, el locutor latinoamericano se asegurará de que los hispanohablantes desde México hasta Argentina entiendan cada palabra del guión. De esta manera, la población de 500 millones de hispanohablantes podrá escuchar su proyecto con claridad para que no se limite a uno o dos países. Nuestra vasta base de datos le facilita la búsqueda del locutor latinoamericano neutral perfecto y profesional.